Contents


Shloka

मोक्षस्य काङ्क्षा यदि वै तवास्ति
त्यजातिदूराद्विषयान्विषं यथा ।
पीयूषवत्तोषदयाक्षमार्जव -
प्रशान्तिदान्तीर्भज नित्यमादरात् ॥ ८४ ॥

mokṣasya kāṅkṣā yadi vai tavāsti
tyajātidūrādviṣayānviṣaṃ yathā ;
pīyūṣavattoṣadayākṣamārjava -
praśāntidāntīrbhaja nityamādarāt . 84 .

Anvaya

यदिyadi
If
तव अस्तिtava asti
there exists for you
काङ्क्षाkāṅkṣā
desire
मोक्षस्य वैmokṣasya vai
only for liberation
त्यजtyaja
give up
अति–दूराद्ati–dūrād
far away
विषयान्viṣayān
the sense objects
विषं यथाviṣaṃ yathā
like poison
भजbhaja
cultivate
नित्यम् आदरात्nityam ādarāt
always with great earnest
पीयूष–वत्pīyūṣa–vat
like a nectar
तोष–दया–क्षमा–आर्जव–प्रशान्ति–दान्तिःtoṣa–dayā–kṣamā–ārjava–praśānti–dāntiḥ
happiness, kindness, forgiveness, truthfulness, control on mind and control on sense organs

Translation

Keep the sense objects far away, like poison, if you have desire for liberation alone. Always earnestly cultivate, like nectar, qualities such as happiness, kindness, forgiveness, truthfulness, control on mind and control on sense organs.

Annotation

What has to be given up and what has to be cultivated is mentioned here (Jagadguru).

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content