Contents


Shloka

तूष्णीमवस्था परमोपशान्ति -
र्बुद्धेरसत्कल्पविकल्पहेतोः ।
ब्रह्मात्मना ब्रह्मविदो महात्मनो
यत्राद्वयानन्दसुखं निरन्तरम् ॥ ५२७ ॥

tūṣṇīmavasthā paramopaśānti -
rbuddherasatkalpavikalpahetoḥ ;
brahmātmanā brahmavido mahātmano
yatrādvayānandasukhaṃ nirantaram . 527 .

Anvaya

विकल्पनंvikalpanaṃ
Visualisation of diversity
निर्विकल्पेnirvikalpe
in the undifferentiated
अखण्ड–बोधात्मनिakhaṇḍa–bodhātmani
which is of the nature of homogenous consciousness
पुरः प्रकल्पनम्puraḥ prakalpanam
(is like) visualising a city
व्योम्निvyomni
in the sky
तद्tad
Hence
शान्तिं पराम् एत्यśāntiṃ parām etya
having attained the Supreme peace (cessation of all thought modes)
सदाsadā
always
भजस्व मौनम्bhajasva maunam
stay in contemplation
अद्वय–आनन्द–मय–आत्मनाadvaya–ānanda–maya–ātmanā
as the non–dual blissful Self

Translation

For the knower of Brahman, the commendable sage, the action–less state is achieved by the supreme cessation of the intellect, which is the cause for visualising unreal dualities. It is a state in which there is incessant enjoyment of the non–dual bliss, as the very nature of Brahman.

Annotation

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content