Shloka
मय्यखण्डसुखाम्भोधौ बहुधा विश्ववीचयः ।उत्पद्यन्ते विलीयन्ते मायामारुतविभ्रमात् ॥ ४९७ ॥
mayyakhaṇḍasukhāmbhodhau bahudhā viśvavīcayaḥ ;utpadyante vilīyante māyāmārutavibhramāt . 497 .
Anvaya
- अहम् एवaham eva
- I alone
- सं–स्थितःsaṃ–sthitaḥ
- am established
- सर्वेषु भूतेषुsarveṣu bhūteṣu
- in all beings
- ज्ञानेन–आत्मनाjñānena–ātmanā
- in the form of consciousness
- अन्तः बहिः आश्रयः सन्antaḥ bahiḥ āśrayaḥ san
- by being the substratum for what all is inside and outside
- भोक्ताbhoktā
- I am the enjoyer
- भोग्यं चbhogyaṃ ca
- and the object of enjoyment
- स्वयम् चsvayam ca
- I alone
- सर्वंsarvaṃ
- all
- यद् यत्yad yat
- whatever
- पुराpurā
- earlier
- पृथग्–दृष्टम्pṛthag–dṛṣṭam
- seen separately
- इदन्तयाidantayā
- objectified as ‘this’
Translation
In me, the ocean of eternal bliss, several waves of universes arise and resolve, caused by the delusion of the winds of māyā.
Annotation
Sri Shankara, in his work svātma–nirūpaṇam has also used the same metaphor of ocean of consciousness and waves representing worlds (Jagadguru).