Contents


Shloka

नमो नमस्ते गुरवे महात्मने
विमुक्तसङ्गाय सदुत्तमाय ।
नित्याद्वयानन्दरसस्वरूपिणे
भूम्ने सदापारदयाम्बुधाम्ने ॥ ४८७ ॥

namo namaste gurave mahātmane
vimuktasaṅgāya saduttamāya ;
nityādvayānandarasasvarūpiṇe
bhūmne sadāpāradayāmbudhāmne . 487 .

Anvaya

न पश्यामिna paśyāmi
I do not see
किञ्चित् अत्रkiñcit atra
anything here
न शृणोमिna śṛṇomi
I do not listen anything
न वेद्मिna vedmi
I do not know anything
अहम् अस्मिaham asmi
I am
स्व–आत्मना एवsva–ātmanā eva
as my own Self only
सदा–आनन्द–रूपेणsadā–ānanda–rūpeṇa
as eternal bliss
विलक्षणःvilakṣaṇaḥ
distinct (from the five sheaths)

Translation

Again and again I bow to the noble guru, the one who is freed from bondages, who is eminent among the realised, who is the embodiment of bliss of eternal, non–dual Brahman, to him who abides as infinity and who is always the endless ocean of compassion.

Annotation

(Jagadguru quotes a very popular, memorable verse) भावाद्वैतं सदा कार्यं क्रियाद्वैतं न कुत्रचित् । अद्वैतं त्रिषु लोकेषु नाद्वैतं गुरुणा सह ॥ “One should always stay in the vision of non–duality but should not practice it in the worldly duties (like respecting a guru). One may have a non–dual approach with all the three worlds but not with the guru”. It means that one should not disrespect a guru, claiming oneself to be non–different from him (Jagadguru). The Chandogya Upanishad (7–23–1) employs the word ‘bhūmā’ to mean ‘the greatest’. The word refers to Brahman.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content