Contents


Shloka

छायेव पुंसः परिदृश्यमान -
माभासरूपेण फलानुभूत्या ।
शरीरमाराच्छववन्निरस्तं
पुनर्न सन्धत्त इदं महात्मा ॥ ४१४ ॥

chāyeva puṃsaḥ paridṛśyamāna -
mābhāsarūpeṇa phalānubhūtyā ;
śarīramārācchavavannirastaṃ
punarna sandhatta idaṃ mahātmā . 414 .

Anvaya

फल–अनुभूत्याphala–anubhūtyā
On experiencing the fruit (realisation)
महात्माmahātmā
the realised person
न संधत्तेna saṃdhatte
does not desire
पुनःpunaḥ
again
इदं शरीरम्idaṃ śarīram
this body
छाया इवchāyā iva
like the shadow
पुंसःpuṃsaḥ
of a person
परि–दृश्यमानम्pari–dṛśyamānam
seen all along
आभास–रूपेणābhāsa–rūpeṇa
as a mere appearance
शववत् निरस्तंśavavat nirastaṃ
ignored like a corpse
आरात्ārāt
far away

Translation

On experiencing the fruit (realisation), the realised person does not again desire the body, which is ignored like a corpse and discarded far away; though it is seen (following) all along like the shadow of a person. It is seen as a mere appearance.

Annotation

1) ‘Mere appearance’ – Like the slough of a snake. 2) ‘Like the shadow’ – The body, though ignored, continues to appear till death. 3) ‘Does not desire’ – means that he does not have sense of identification with the body (Jagadguru).

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content