Contents


Shloka

समाहिता ये प्रविलाप्य बाह्यं
श्रोत्रादि चेतः स्वमहं चिदात्मनि ।
त एव मुक्ता भवपाशबन्धै -
र्नान्ये तु पारोक्ष्यकथाभिधायिनः ॥ ३५७ ॥

samāhitā ye pravilāpya bāhyaṃ
śrotrādi cetaḥ svamahaṃ cidātmani ;
ta eva muktā bhavapāśabandhai -
rnānye tu pārokṣyakathābhidhāyinaḥ . 357 .

Anvaya

येye
Those who
प्रविलाप्यpravilāpya
having dissolved
बाह्यंbāhyaṃ
the external
श्रोत्रादिśrotrādi
the sense of hearing etc
चेतःcetaḥ
the mind
स्वम्–अहंsvam–ahaṃ
one’s ego
चिद्–आत्मनिcid–ātmani
in the Atman which is of the nature of consciousness
समाहिताःsamāhitāḥ
firmly stationed in such awareness
ते एवte eva
only they
मुक्ताःmuktāḥ
are liberated
भव–पाश–बन्धैःbhava–pāśa–bandhaiḥ
from the bonds of birth and death
तुtu
but
न अन्येna anye
not others
पारोक्ष्य–कथा–अभिधायिनःpārokṣya–kathā–abhidhāyinaḥ
those who speak of liberation with no personal experience

Translation

Only those are liberated, who, having dissolved the sense organs, the mind and the ego in the Atman which is of the nature of consciousness and are firmly stationed in such awareness. They are freed from the bonds of birth and death but not others who merely speak of liberation with no personal experience.

Annotation

‘Dissolving the sense organs’ – means negating their independent existence apart from consciousness. By negating sense organs, the five gross elements also stand negated. ‘Not others’ – refers to those who have not done such negation of the sense organs and mind.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content