Contents


Shloka

परावरैकत्वविवेकवह्नि -
र्दहत्यविद्यागहनं ह्यशेषम् ।
किं स्यात्पुनःसंसरणस्य बीज -
मद्वैतभावं समुपेयुषोऽस्य ॥ ३४७ ॥

parāvaraikatvavivekavahni -
rdahatyavidyāgahanaṃ hyaśeṣam ;
kiṃ syātpunaḥsaṃsaraṇasya bīja -
madvaitabhāvaṃ samupeyuṣo’sya . 347 .

Anvaya

पर–अवर–एकत्व–विवेक–वह्निःpara–avara–ekatva–viveka–vahniḥ
The fire of knowledge of oneness of the higher (Brahman) and the lower (jīva)
दहति हिdahati hi
indeed burns
अविद्या–गहनंavidyā–gahanaṃ
the forest of ignorance
अशेषंaśeṣaṃ
completely
पुनःpunaḥ
After that
किं बीजम् स्यात्kiṃ bījam syāt
what seed remains
संसरणस्यsaṃsaraṇasya
for transmigration
अस्यasya
for this person
समुपेयुषःsamupeyuṣaḥ
who has attained
अद्वैत–भावंadvaita–bhāvaṃ
the vision of oneness

Translation

The fire of knowledge of oneness of Brahman and the jīva surely burns the forest of ignorance without trace. After that what seed remains to cause transmigration for this person who has attained the non–dual vision?

Annotation

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content