Thereafter (after the cessation of identification with ego etc)
विनिवर्त्य वृत्तिंvinivartya vṛttiṃ
having withdrawn the thought
अहम्–आदेःaham–ādeḥ
from ego etc
, संत्यक्त–रागः, saṃtyakta–rāgaḥ
having given up desire (for external objects)
परम–अर्थ–लाभात्parama–artha–lābhāt
because of attainment of the Supreme Objective
समास्वsamāsva
happily stay
तूष्णींtūṣṇīṃ
actionless
आत्म–सुख–अनुभूत्याātma–sukha–anubhūtyā
with the experience of the bliss of Atman
पूर्ण–आत्मनाpūrṇa–ātmanā
as the infinite Atman
ब्रह्मणिbrahmaṇi
in Brahman
निर्–विकल्पःnir–vikalpaḥ
devoid of differentiation (duality)
Translation
Thereafter (after the cessation of identification with ego etc), having withdrawn all thoughts (vṛtti) from ego etc., give up the desire for external objects because of the attainment of the Supreme Objective (Brahman). Be in your Self, actionless, because of the experience of the bliss of Atman and experience the infinite Self devoid of duality.