Contents


Shloka

यत्रैष जगदाभासो दर्पणान्तः पुरं यथा ।तद्ब्रह्माहमिति ज्ञात्वा कृतकृत्यो भविष्यसि ॥ २९२ ॥

yatraiṣa jagadābhāso darpaṇāntaḥ puraṃ yathā ;tadbrahmāhamiti jñātvā kṛtakṛtyo bhaviṣyasi . 292 .

Anvaya

यत्रyatra
Where (the Brahman in which)
एषःeṣaḥ
this
जगत्–अभासःjagat–abhāsaḥ
appearance of the universe
यथाyathā
just as
पुरंpuraṃ
a city
दर्पण–अन्तःdarpaṇa–antaḥ
in a mirror
तत्tat
that
ब्रह्मbrahma
Brahman
अहम्aham
I am
इति ज्ञात्वाiti jñātvā
having realised so
कृतकृत्यः भविष्यसिkṛtakṛtyaḥ bhaviṣyasi
you will be fulfilled

Translation

You shall remain fulfilled (attain fulfilment) having realised, ‘I am that Brahman in which all this world appears just like a city reflected in a mirror’.

Annotation

kṛtakṛtyaḥ – means ‘a person whose mission is accomplished’. Here the mission is to realise Brahman.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content