Contents


Shloka

अन्नादानविसर्गाभ्यामीषन्नास्ति क्रिया मुनेः ।तदेकनिष्ठया नित्यं स्वाध्यासापनयं कुरु ॥ २८३ ॥

annādānavisargābhyāmīṣannāsti kriyā muneḥ ;tadekaniṣṭhayā nityaṃ svādhyāsāpanayaṃ kuru . 283 .

Anvaya

अन्न–आदान–विसर्गाभ्याम्anna–ādāna–visargābhyām
Apart from intake of food and discharging
ईषत् नास्ति क्रियाīṣat nāsti kriyā
there is no other karma
मुनेःmuneḥ
for the meditating person
तद्–एक–निष्ठयाtad–eka–niṣṭhayā
with a one–pointed focus on Brahman
नित्यंnityaṃ
always
कुरुkuru
do
स्व–अध्यासा–अपनयंsva–adhyāsā–apanayaṃ
negation of the superimposition in your mind

Translation

For a meditating person (a person in nididhyāsanam), there is no other activity apart from maintaining the body. Negate the superimposition in your mind with a constant one–pointed focus on Brahman.

Annotation

In the context of a renounced person, the Gita (4–21) prescribes activity only to the extent of maintenance of the body. In the textual variation “anādāna–visārgābhyām”, the meaning can be taken as “apart from eschewing sensual pleasures, the seeker has no other karma”.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content