Shloka
मृत्कार्यं सकलं घटादि सततं मृन्मात्रमेवाभित -
स्तद्वत्सज्जनितं सदात्मकमिदं सन्मात्रमेवाखिलम् ।
यस्मान्नास्ति सतः परं किमपि तत्सत्यं स आत्मा स्वयं
तस्मात्तत्त्वमसि प्रशान्तममलं ब्रह्माद्वयं यत्परम् ॥ २५३ ॥
mṛtkāryaṃ sakalaṃ ghaṭādi satataṃ mṛnmātramevābhita -
stadvatsajjanitaṃ sadātmakamidaṃ sanmātramevākhilam ;
yasmānnāsti sataḥ paraṃ kimapi tatsatyaṃ sa ātmā svayaṃ
tasmāttattvamasi praśāntamamalaṃ brahmādvayaṃ yatparam . 253 .
Anvaya
- सकलंsakalaṃ
- The entire
- मृत्–कार्यंmṛt–kāryaṃ
- effect of clay
- घट–आदिghaṭa–ādi
- like pot etc
- सततंsatataṃ
- is always
- मृत्–मात्रम् एवmṛt–mātram eva
- is merely clay
- अभितःabhitaḥ
- all around
- तद्–वत्tad–vat
- Likewise
- सत्–जनितंsat–janitaṃ
- that which has originated from the pure existence (Brahman)
- इदंidaṃ
- all this
- अखिलंakhilaṃ
- whole universe
- सद्–आत्मकम्sad–ātmakam
- has sat as the Self
- सत्–मात्रम्–एवsat–mātram–eva
- is merely pure existence
- यस्मात्yasmāt
- because it is so
- सतः परंsataḥ paraṃ
- apart from pure existence
- नास्ति किम् अपिnāsti kim api
- nothing else exists
- तत्tat
- That
- सत्यंsatyaṃ
- pure existence
- स आत्मा स्वयंsa ātmā svayaṃ
- is your real Self
- तस्मात्tasmāt
- Hence
- यत् परम्yat param
- that which is Supreme
- प्रशान्तम् अमलंpraśāntam amalaṃ
- the unchanging and pure
- ब्रह्म अद्वयंbrahma advayaṃ
- the non–dual Brahman
- तत् त्वम् असिtat tvam asi
- That you are
Translation
All effects of clay, such as pot etc., are always mere clay all around. Likewise, all this, the whole universe which has originated from pure existence, is the same pure existence. Hence apart from sat, nothing else exists. That pure existence is your real Self. Hence, you are that which is Supreme, the unchanging, pure and non–dual Brahman.
Annotation
1) ‘Always’ – means ‘at the time of creation, sustenance and dissolution’. 2) sat–janitaṃ – that which has originated from the pure existence (Brahman) is a reference to the Ch.Up. (6–2–1) (Jagadguru).