Shloka
अस्थूलमित्येतदसन्निरस्य
सिद्धं स्वतो व्योमवदप्रतर्क्यम् ।
अतो मृषामात्रमिदं प्रतीतं
जहीहि यत्स्वात्मतया गृहीतम् ।
ब्रह्माहमित्येव विशुद्धबुद्ध्या
विद्धि स्वमात्मानमखण्डबोधम् ॥ २५२ ॥
asthūlamityetadasannirasya
siddhaṃ svato vyomavadapratarkyam ;
ato mṛṣāmātramidaṃ pratītaṃ
jahīhi yatsvātmatayā gṛhītam ;
brahmāhamityeva viśuddhabuddhyā
viddhi svamātmānamakhaṇḍabodham . 252 .
Anvaya
- अस्थूलम्asthūlam
- ‘Not gross’
- इति एतद्iti etad
- (scriptural sentences) such as this
- असत् निरस्यasat nirasya
- having negated the unreal
- स्वतः सिद्धंsvataḥ siddhaṃ
- the self–existing (Brahman)
- व्योमवत्vyomavat
- like space
- अप्रतर्क्यम्apratarkyam
- which is beyond description
- अतःataḥ
- Hence
- इदंidaṃ
- this (universe)
- प्रतीतंpratītaṃ
- which is manifest
- मृषा–मात्रम्mṛṣā–mātram
- merely unreal
- जहीहिjahīhi
- (you) discard
- यत्yat
- that which
- स्वात्मतया गृहीतम्svātmatayā gṛhītam
- is considered as the Self
- ब्रह्म अहम्brahma aham
- I am Brahman
- इति एवiti eva
- in such manner
- विशुद्ध–बुद्ध्याviśuddha–buddhyā
- by clear understanding
- विद्धिviddhi
- you know
- स्वम्svam
- yourself
- आत्मानम्ātmānam
- as the Atman
- अखण्ड–बोधम्akhaṇḍa–bodham
- as the undifferentiated consciousness
Translation
The self–existing Brahman, having negated the universe as unreal, shines like the space which is beyond description, as asserted in scriptural sentences such as ‘not gross, not subtle’ (Br.Up.3–8–8). Hence, discard this manifest and unreal phenomenon which is (falsely) identified as the Self. With a pure mind, know yourself as the Atman, the undifferentiated consciousness.
Annotation
‘Pure mind’ implies the mind which has passed through the three–tier process of listening, logical validation and internalisation.