Contents


Shloka

महामोहग्राहग्रसनगलितात्मावगमनो
धियो नानावस्थाः स्वयमभिनयंस्तद्गुणतया ।
अपारे संसारे विषयविषपूरे जलनिधौ
निमज्ज्योन्मज्ज्यायं भ्रमति कुमतिः कुत्सितगतिः ॥ १४३ ॥

mahāmohagrāhagrasanagalitātmāvagamano
dhiyo nānāvasthāḥ svayamabhinayaṃstadguṇatayā ;
apāre saṃsāre viṣayaviṣapūre jalanidhau
nimajjyonmajjyāyaṃ bhramati kumatiḥ kutsitagatiḥ . 143 .

Anvaya

अयम्ayam
This person
महा–मोह–ग्राह–ग्रसन–गलित–आत्मावगमनःmahā–moha–grāha–grasana–galita–ātmāvagamanaḥ
whose knowledge of Atman is lost, swallowed by the great crocodile called ignorance
धियः नाना–अवस्थासुdhiyaḥ nānā–avasthāsu
in different moods of mind
अभिनयन् तद्–गुणतयाabhinayan tad–guṇatayā
attributing those guṇa–s to his Self (dancing according to its tunes)
अपारे संसारेapāre saṃsāre
in this endless cycle of birth and death
जल–निधौjala–nidhau
ocean
विषय–विषपूरेviṣaya–viṣapūre
filled with the poison of sense objects
निमज्ज्यnimajjya
having drowned
उन्मज्ज्यunmajjya
having floated
अयंayaṃ
the person
कुमुतिःkumutiḥ
ignorant person
कुत्सित–गतिःkutsita–gatiḥ
in wrong paths
भ्रह्मतिbhrahmati
rotates

Translation

The person (under the influence of māyā) whose knowledge of Atman is lost, swallowed by the great crocodile called ignorance, dances according to the different moods of the mind. In this endless ocean of birth and death, filled with the poison of sense objects, he drowns and floats and rotates in wrong paths as an ignorant person.

Annotation

1) Ignorance is compared to a crocodile in the Vedanta tradition (cf. the story of Gajendra in the Bhagavatam). 2) ‘The different moods of mind’ – are desire, volition, doubt, decision, fear etc. The ignorant person attributes the properties of the mind on his Self. 3) ‘Drowns and floats’ – attains inferior or higher births.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content