Contents


Shloka

प्रज्ञावानपि पण्डितोऽपि चतुरोऽप्यत्यन्तसूक्ष्मार्थदृ -
ग्व्यालीढस्तमसा न वेत्ति बहुधा सम्बोधितोऽपि स्फुटम् ।
भ्रान्त्यारोपितमेव साधु कलयत्यालम्बते तद्गुणान्
हन्तासौ प्रबला दुरन्ततमसः शक्तिर्महत्यावृतिः ॥ ११६ ॥

prajñāvānapi paṇḍito’pi caturo’pyatyantasūkṣmārthadṛ -
gvyālīḍhastamasā na vetti bahudhā sambodhito’pi sphuṭam ;
bhrāntyāropitameva sādhu kalayatyālambate tadguṇān
hantāsau prabalā durantatamasaḥ śaktirmahatyāvṛtiḥ . 116 .

Anvaya

प्रज्ञावान् अपिprajñāvān api
Even if a person were of great intellect
पण्डितः अपिpaṇḍitaḥ api
even if highly learned
चतुरः अपिcaturaḥ api
even if capable of seeing the pros and cons
अत्यन्त–सूक्ष्म–अर्थ–दृक्atyanta–sūkṣma–artha–dṛk
capable of analysing subtle things
व्यालीढःvyālīḍhaḥ
fully overcome
तमसाtamasā
by tamas
न वेत्तिna vetti
does not see
स्फुटम्sphuṭam
clearly
बहुधा संबोधितः अपिbahudhā saṃbodhitaḥ api
even if repeatedly told
भ्रान्त्या आरोपितम् एवbhrāntyā āropitam eva
what is superimposed by delusion
साधु कलयतिsādhu kalayati
considers as right
आलम्बते तद् गुणान्ālambate tad guṇān
follows its properties
हन्तhanta
alas
असौ आवृतिःasau āvṛtiḥ
this (power of) veiling
शक्तिःśaktiḥ
the power
दुरन्त–तमसःduranta–tamasaḥ
of tamas which has tragic ending
प्रबलाprabalā
great
महतीmahatī
mighty

Translation

Even though a person is of great intellect, a scholar who can see pros and cons and a person capable of perceiving highly subtle nuances – he does not see reality though woken up (taught) in several ways, when he is fully enwrapped by tamas. He takes things superimposed by ignorance as real and adopts their properties. Alas, this power of veiling, relating to the tragic ending tamas, is very strong and unyielding.

Annotation

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content