Shloka
अनन्तं विभुं निर्विकल्पं निरीहं
शिवं सङ्गहीनं यदोङ्कारगम्यम् ।
निराकारमत्युज्ज्वलं मृत्युहीनं
परं ब्रह्म नित्यं तदेवाहमस्मि ॥७॥
anantaṃ vibhuṃ nirvikalpaṃ nirīhaṃ
śivaṃ saṅgahīnaṃ yadoṅkāragamyam ;
nirākāramatyujjvalaṃ mṛtyuhīnaṃ
paraṃ brahma nityaṃ tadevāhamasmi .7.
Anvaya
- अनन्तम्anantam
- limitless
- विभुम्vibhum
- all-pervasive
- निर्विकल्पम्nirvikalpam
- without a second???
- निरीहम्nirīham
- without desire
- शिवम्śivam
- most auspicious
- सङ्गहीनम्saṅgahīnam
- free from attachment to anything else
- यत्yat
- which
- ओङ्कार-गम्यम्oṅkāra-gamyam
- attainable through the sacred Pranava
- निराकरम्nirākaram
- without form
- अत्युज्ज्वलम्atyujjvalam
- highly brilliant
- मृत्युहीनम्mṛtyuhīnam
- devoid of death
- परं ब्रह्मparaṃ brahma
- Supreme Brahman
- नित्यम्nityam
- Eternal
- तत्tat
- that
- एवeva
- verily
- अहम्aham
- I
- अस्मिasmi
- am
English Translation to Svarupanusandhanam
I am verily that Supreme Eternal Brahman which is limitless, all-pervasive, without doubt or desire, most auspicious, free from attachment to anything else, attainable through the sacred Pranava, without form, highly brilliant and devoid of death.
Accompanying notes to English Translation of Svarupanusandhanam
The universe being but inert Matter cannot shine or be pleasant unless the Self which is ever luminous and ever blissful lends these characteristics to it.