Shloka

यदानन्दलेशैः समानन्दि विश्वं
यदाभाति सत्त्वे तदाभाति सर्वम् ।
यदालोकने रूपमन्यत्समस्तं
परं ब्रह्म नित्यं तदेवाहमस्मि ॥६॥

yadānandaleśaiḥ samānandi viśvaṃ
yadābhāti sattve tadābhāti sarvam ;
yadālokane rūpamanyatsamastaṃ
paraṃ brahma nityaṃ tadevāhamasmi .6.

Anvaya

यत्-आनन्द-लेशैःyat-ānanda-leśaiḥ
by the fractional bits of whose bliss
समानन्दिsamānandi
blissfull
विश्वम्viśvam
the universe
यत्-आभातिyat-ābhāti
by whose light
सत्त्वेsattve
the existence of
तत्tat
that
आभातिābhāti
shines
सर्वम्sarvam
universe
यत्-आलोकनेyat-ālokane
by the sight of which
रूपम्rūpam
form
अन्यत्anyat
else
समस्तम्samastam
all
परं ब्रह्मparaṃ brahma
Supreme Brahman
नित्यम्nityam
Eternal
एवeva
verily
अहम्aham
I
अस्मिasmi
am

English Translation to Svarupanusandhanam

I am verily that Supreme Eternal Brahman by the fractional bits of whose bliss the universe is blissful, by the existence of whose light all that universe shines and by the sightof which all else have form

Accompanying notes to English Translation of Svarupanusandhanam

When all limiting factors are eliminated, the Self shines in all its fullness. Its innate consciousness does not depend upon any instruments of perception or even upon the existence of any object to be perceived but is, on the other hand, absolute.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content