the one who is the best among the realised persons
ब्रह्मणि–उपरतःbrahmaṇi–uparataḥ
one whose mind is withdrawn into Brahman
शान्तःśāntaḥ
a person of self–restraint
निरिन्धनः इव अनलःnirindhanaḥ iva analaḥ
like fire without fuel
अहेतुक–दया–सिन्धुःahetuka–dayā–sindhuḥ
an ocean of compassion without expectation
बन्धुःbandhuḥ
a close kin
आनमतां सताम्ānamatāṃ satām
for the seekers who duly beseech him
Translation
(An ideal teacher is) a person well grounded in scriptures, sinless, not afflicted by desires, the best among realised persons, one whose mind is withdrawn in Brahman, a person of self–restraint like a flame without fuel, an ocean of compassion without expectation and a close kin for those seekers who duly beseech him.
Annotation
A guru not well grounded in scriptures may not be able to resolve the doubts of the student. A person afflicted with desires is also a bad model. Fire intensifies with addition of fuel. The more we add fuel, the more it grows. Here the teacher has withdrawn his senses from sense objects (which are the fuel) and glows merely giving light (Jagadguru).