Contents


Shloka

यावद्वा यत्किञ्चिद्विषदोषस्फूर्तिरस्ति चेद्देहे ।कथमारोग्याय भवेत्तद्वदहन्तापि योगिनो मुक्त्यै ॥ ३०४ ॥

yāvadvā yatkiñcidviṣadoṣasphūrtirasti ceddehe ;kathamārogyāya bhavettadvadahantāpi yogino muktyai . 304 .

Anvaya

यावद् वाyāvad vā
As long as
यत् किञ्चित्yat kiñcit
even a little
विष–दोष–स्फूर्तिःviṣa–doṣa–sphūrtiḥ
the scent of poison, which is a flaw
अस्ति चेत्asti cet
if exists
देहेdehe
in the body
कथम्katham
how
आरोग्याय भवेत्ārogyāya bhavet
conducive for health
तद्वत्tadvat
likewise
अहन्ता अपिahantā api
ego too
मुक्त्यैmuktyai
for liberation
योगिनःyoginaḥ
for (in the case of) the seeker

Translation

How can it lead to good health as long as even a trace of poison, which is an imperfection, persists in the body? Similarly, in the case of the seeker, ego too, is not conducive for liberation.

Annotation

The ego, even if it persists in the slightest form of vāsanā, will be an obstacle for liberation (Jagadguru).

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content