Shloka

स्वरूपानुसन्धानरूपां स्तुतिं यः
पठेदादराद्भक्तिभावो मनुष्यः ।
श्रुणोतीह वा नित्यमुद्युक्तचित्तो
भवेद्विष्णुरत्रैव वेदप्रमाणात् ॥९॥

svarūpānusandhānarūpāṃ stutiṃ yaḥ
paṭhedādarādbhaktibhāvo manuṣyaḥ ;
śruṇotīha vā nityamudyuktacitto
bhavedviṣṇuratraiva vedapramāṇāt .9.

Anvaya

स्वरूप-अनुसन्धान-रूपाम्svarūpa-anusandhāna-rūpām
method of contemplation on one's self
स्तुतिम्stutim
poem
यःyaḥ
who
पठेत्paṭhet
reads
आदरात्ādarāt
carefully
भक्ति-भावःbhakti-bhāvaḥ
with devotion in his heart
मनुष्यःmanuṣyaḥ
the man
श्रुणोतिśruṇoti
hears
इहiha
here
वा
or
नित्यम्nityam
regularly???
उद्युक्त-चित्तःudyukta-cittaḥ
with an attentive mind
भवेत्bhavet
becomes
विष्णुःviṣṇuḥ
the all-pervasive Brahman
अत्रैवatraiva
even here (in this life and in this world itself)
वेद-प्रमाणात्veda-pramāṇāt
from??? the authority of the Vedas

English Translation to Svarupanusandhanam

The man who with devotion in his heart reads carefully this poem which deals with the method of contemplation on one’s self, or even he who with an attentive mind hears it here regularly; becomes, by the authority of the Vedas, even here (in this life and in this world itself) the all- pervasive Brahman.

Accompanying notes to English Translation of Svarupanusandhanam

As the seeming snake automatically disappears when the reality of rope is cognised, so does the world cease to be cognised by the Seer when he has attained to a perfect perception of the Real Self behind all phenomenal appearances.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content