Shloka

यदज्ञानतो भाति विश्वं समस्तं
विनष्टं च सद्यो यदात्मप्रबोधे ।
मनोवागतीतं विशुद्धं विमुक्तं
परं ब्रह्म नित्यं तदेवाहमस्मि ॥४॥

yadajñānato bhāti viśvaṃ samastaṃ
vinaṣṭaṃ ca sadyo yadātmaprabodhe ;
manovāgatītaṃ viśuddhaṃ vimuktaṃ
paraṃ brahma nityaṃ tadevāhamasmi .4.

Anvaya

यत्-अज्ञानतःyat-ajñānataḥ
by the non-perception (incorrect perception???) of which
भातिbhāti
makes its appearance
विश्वम्viśvam
universe
समस्तम्samastam
entire
विनष्टम्vinaṣṭam
disappears
ca
and
सद्यःsadyaḥ
immediately
यत्-आत्म-प्रबोधेyat-ātma-prabodhe
perception of which Self(nature???)
मनो-वाक्-अतीतम्mano-vāk-atītam
beyond all thought and expression
विशुद्धम्viśuddham
perfectly pure
विमुक्तम्vimuktam
absolutely free
परं ब्रह्मparaṃ brahma
Supreme Brahman
नित्यम्nityam
Eternal
तत्tat
that
एवeva
verily
अहम्aham
I
अस्मिasmi
am

English Translation to Svarupanusandhanam

I am verily that Supreme Eternal Brahman, due to incorrect perception of whose nature the entire universe makes its appearance and by the realization of whose naturethe universe immediately disappears, which is perfectly pure, absolutely free and beyond all thought and expression.

Accompanying notes to English Translation of Svarupanusandhanam

To contemplate on the Self as different from something else necessarily implies that we have that something also in our mental background even at that time. To have a pure contemplation, we must have only the essential characteristics of the thing to be contemplated and not its relative characteristics which have reference to extraneous objects. Such intrinsic characteristics are mentioned here as Eternality, Consciousness, Bliss and unlimitedness.

Preferences

Font Size


View
(Where Available)


Sanskrit Content